Разбирала я упаковки от новогодних подарков и увидела на одной надпись «Счастливого Нового Года!», именно в таком написании. Задумалась, почему меня прямо царапает эта фраза. Дело в том, что это просто буквальный перевод английского выражения «Happy New Year!» У них, у англичан, и правда в названии праздника оба слова пишутся заглавными буквами, а в русском с заглавной пишется только слово Новый, а год – со строчной. Дам я справку, когда пишутся заглавные буквы в названиях праздников. – Рождество...
Недавно встретилось мнение, что «праздник», «упражнение», «испражнение» происходят от глагола «прягать» (напрягать, сопрягать, супруг). Разбираемся! «Прягать» и его производные генетически связаны с «прыжком», «пружиной», «упругостью», происходят от древней общей индоевропейской основы *preu-: *prou-: *prū- 'прыгать, вскакивать'. Вроде бы семантическая связь с «упражнением» тоже ощущается. Но это не совсем так. Для начала нужно разобраться с «праздником». Слово «праздник» происходит от «праздьнъ»...