Зонт Без него иногда бывает совершенно невозможно, но его всегда забывают или теряют. Ему очень много лет и ничего я про это писать не буду. Начну с того, что в английском языке, говорят, для понятия «зонт» есть два слова – parasol и umbrella. Первый – от солнца и поэтому не представляет для джентльменов никакого интереса, а второй – нормальный мужской зонт от дождя. И снова все пошло из Англии. Вы уж извините, я не виноват, что оттуда пошло практически все в мужской моде. Так вот в 1756 году...
Некоторые вопросы кажутся обманчиво простыми. Вот смотришь на штуку, которой прикрываешься от дождя, и на первый взгляд кажется, что «зонт» - основная форма слова, а «зонтик» - дополнительная, уменьшительная: вроде как - «маленький зонт». На самом деле, всё хитрее. Прежде всего, надо вспомнить, что слово это заимствовано из голландского языка в начале XVIII века (первое письменное упоминание - в петровском морском уставе 1720 года), и тогда оно писалось приближенно к оригиналу - «зондек» - и означало навес от солнца и дождя, который растягивали над палубой корабля...