И только носители русского языка поймут, что “переобулся” не имеет отношения к обуви. И даже к зимней и летней резине — шины автомобиля, ага, — в этом контексте “переобулся” не относится.
“Переобулся” — значит сменил убеждения, мнение, отказался от своих слов. Об этом сегодня рассказывает Дарья в своём лингвистическом шоу “TUDA-SUDA”...
Давно не радовали вас подборками полезной обиходной лексики. Сегодня разберём по полочкам гардероб (pun intended — такой вот каламбур)! Такие простые и незаменимые слова, как переодеться или переобуться с русского на английский, к сожалению, перевести дословно нельзя. Если вы всё-таки захотите использовать приставку over-, у вас получится overdress — такое слово существует, но оно означает «перестараться» в контексте стиля и моды. Когда вы так тщательно наряжаетесь и пытаетесь произвести впечатление, что получается очень искусственно и вымученно...