Недавно были в гостях у двоюродной сестры. Мы и так редко видимся, а в связи с ограничениями и вовсе перестали ездить куда-либо. Так как сестра живет в Сургуте, мы приехали к ним с ночевкой. После приятно проведенного вечера, сестра предложила нам устроиться в гостевой комнате: «Вы ляжьте здесь, там вам будет удобнее. К тому же можете посмотреть телевизор, в общем есть все удобства..» С этими словами она оставила меня в огромной, но весьма уютной комнате с камином и с огромным телевизором над ним...
Вы всё ещё ложите? Тогда мы идём к вам! В русском языке нет слова «ложить», и укрепившаяся речевая традиция этого не изменит (во всяком случае пока). Кто-то притянет за уши лексическую разницу между «ложить» и «класть», утверждая, что кладут куда-то в нишу или углубление (отсюда – «клад»), а на ровную поверхность — «ложат». Вот только научного подтверждения этой теории я не нашла. Если найдёте, пишите в комментариях. «Клад» действительно этимологически связан с глаголом «класть» – «помещать вещи лежмя»...