ОТКУДА В РУССКОМ ЯЗЫКЕ "КОРОВА"? В языке древних боянов-булгар каждое название-наименование имело смысл... Мудрые предки разными словами называли самца и самку у животных и даже по-разному называли особей разного возраста...сегодня вспомним про такое несомненное богатство как крупнорогатый домашний скот: про корову и быка. Молодой бычок назывался словом ШЕГОР = ШЕЯ ГОРКОЙ, ГОРБОМ(кстати, имя Егор это значит БЫК)...у Оноре де Бальзака есть роман "Шагреневая кожа"...в детстве это слово было загадкой - что за экзотический зверь, о шкуре которого шла речь? Всё оказалось просто: Шагреневая произошло от ШЕГОРНЕВАЯ, то есть бычья кожа...
Знаете ли вы, что английское 'cow' обозначают не только корову? А фразу 'have a cow' не всегда стоит трактовать буквально? Рассказываю, кто и что скрывается за названием этого всеми любимого рогатого животного. Вы несказанно удивитесь, узнав, что коровой в английском называют не только🐄, но и самок некоторых других особей👀. Причем не только рогато-копытных. Так, коровой (cow) именуют самок аллигатора, верблюда, дельфина, слона, бегемота, носорога, лося, оленя, тюленя, моржа, морского льва и еще много кого...