Привет, англофилы! Я думаю, что все так или иначе встречались с обоими словами в английском языке - soccer и football. Многие не понимают зачем нужны два слова для обозначения одного и того же вида спорта. Сейчас разберемся. Проблема в том, что в двух основных англоязычных странах - Великобритании и США - по разному понимают слово "футбол". Происхождение самого слова - это комбинация двух английских слов: foot - стопа/ступня, ball - мяч. Тут никаких секретов. Однако "football" является именно футболом в его изначальном пониманиии, где 20 человек пинают мяч полтора часа, только в Англии...
Ни для кого не секрет, что многие спортивные термины появились в русском языке из английского, как и наш любимый футбол: a ball – мяч, a foot – ступня ноги. Но мало кто знает, что в самом начале заимствования привычный всем нам «футбол» произносили с ударением на "у", а не "о" – как самостоятельно, так и в составном слове: фу́тбол-клуб. Да, это потому, что у football (встречается в английском с 15 века) на родном языке тоже ударение падает на первый слог. Было с экранов ТВ предложение заменить...