642 прочтения · 3 года назад
Behemoth — это не "бегемот". Что же это?
«БЕГЕМОТ» по-английски – это HIPPOPOTAMUS /хипэпОтэмэс/ или сокращенно HIPPO /хИпоу/. А (❗) BEHEMOTH /бэ 'химос/ - это что-то вроде «громадины», «исполина», «гиганта» или даже «ЧУДОВИЩА». Последний вариант перевода вполне объясним, т...
4,1K прочтений · 1 год назад
Почему «бегемот», а не «гиппопотам»?
В христианской мифологии Бегемот – демон чревоугодия, умеющий принимать вид различных животных, в том числе – кота... Но почему этого демона так называют? Ну не в честь же африканского животного? Конечно нет. Африканских гиппопотамов никогда бегемотами не называли! В турецком он "su aygırı" – это "водяной жеребец". В персидском اسب آبی –"водяная лошадь", в арабском فرس النهر – "речная кобыла", в греческом ιπποπόταμος – "речная лошадь», в сербском и македонском – "нилски коњ" (перевод, наверное, не требуется)...