При транслитерации имен с русского языка на английский важно помнить, что не следует переводить имена и фамилии. Вместо этого их следует транслитерировать, используя соответствующие английские буквы для обозначения русских звуков. Некоторые русские буквы имеют нюансы, которые могут усложнить их транслитерацию, например, буква Е, которая в начале имени может писаться как YE или E.
Существуют также специальные буквы и сочетания, которые требуют особых методов транслитерации. Например, буквы B и K не читаются по-английски и не должны заменяться апострофами...
Понимание мужских имён на английском языке — ещё один этап постижения зарубежной культуры. Разобравшись в именах, будет проще ориентироваться среди новых знакомых, а ещё выбрать имя для персонажа в The Sims. В статье расскажем о происхождении популярных мужских имён, их значении и взаимосвязи с именами на русском языке. Фамилия, имя, ещё одно имя В русском языке привычной является система ФИО (фамилия, имя, отчество), в английском языке отчества отсутствуют, вместо него часто используется среднее имя — middle name...