Продолжаю свой цикл про неожиданные значения русских имен в иностранных языках. На этот раз обсудим, почему имя Настя может оказаться неприятным для англоговорящего населения. Хочу поблагодарить пользователя Ольга Данилова за наводку. Я порасспрашивал знакомых Анастасий на эту тему, и они подтвердили, что они сталкивались с такой проблемой. Что ж, перейдем к делу. В общении с Англичанами Насти могут встретиться с такой проблемой, что британцы будут считать их неприятными. Почему? А потому что Анастасия может по незнанию сама так представиться...
Если вы думаете, что ответ однозначен и это "No", то вы ошибаетесь. Если вы знаете самый распространенный способ сказать нет: "No" [ноу], то это похвально! Но хотите вы также узнать и другие разговорные варианты этого слова? Это знание поможет вам понять собеседника (когда он будет отрицать что-либо :) ). Итак, какие же еще есть переводы на английский у слова "Нет"?! Nope [ноуп] Такой вариант вы тоже наверняка уже встречали где-то. "Nope" используется достаточно часто в разговорной речи. Nay [нэй]...