Выносим треш-квартиру бабушки с внуком. Но всё пошло не по плану
Вы говорите, мы окружены английскими словами, дети не могут их не запомнить
Ага, ага. Три раза не могут не запомнить. )) С пикпикающей девочкой занимаемся. Учим слово pizza. Ладно, начну с того, как она эпично это слово писала с буквы n. Нет, я понимаю, что путала с русской. Но слово pen она прекрасно читала. Начали мы. – Прочитайте это слово. Правильно, pen. Какая там первая буква? Нет, я не спрашиваю, как по-английски «пицца», назовите мне первую букву в слове pen. Нет, я не спрашиваю про сэндвич, не надо выкрикивать все английские слова, которые придут вам в голову, назовите букву...
А вы знаете разницу между бабушками в русском и английском языке?
Забавный факт: в английском языке существует два слова для обозначения пожилого человека. Почему? Разберемся в этой статье. Слово «бабушка» ни у кого не вызывает трудности при переводе. Это одно из самых первых слов на иностранном языке, изучаемых в школе. Однако, о том, что эта лексическая единица таит в себе подвох, рассказывают далеко не всем и не всегда. В дело в том, что, в силу разных менталитетов и стилей жизни, бабушки в Америке, Европе или Британии отличаются от наших родных русских бабушек...