Прежде чем ответить на этот вопрос сделаем маленький тест. Хотите проверить, насколько хорошо вы владеете родным русским. Тогда скажите, в чем принципиальное отличие этих двух предложений. Нашли отличие? На первый взгляд они абсолютно одинаковые. Но если посмотреть более внимательно, то становится понятно, что в первом предложении речь идет о конкретной, уже известной нам женщине. А во втором мы говорим о какой-то женщине, которая нам абсолютно неизвестна. Это отличие передается с помощью местоположения и интенсивности ударения на слове женщина...
Всегда ведь приятнее лететь на любимом месте. А иногда, в связи с какими-то обстоятельствами, нам нужно место у прохода, например. Как называются места в самолете по-английски.
window seat - место у окна
middle seat - место в середине
aisle seat - место у прохода (обратите внимание на произношение слова aisle /aɪl/) А теперь, как можно спросить/попросить то место, которое вам хотелось бы...