82 подписчика
В предыдущей статье, мы говорили о том, как перевести на английский названия близких родственников, если вам будет интересно, вы можете прочитать об этом здесь: Как сказать «Внучка, супруг, сводный брат» на английском? Вам понравилась эта тема, поэтому продолжим её обсуждение и поговорим, как использовать названия более дальних родственниках на английском. Для обозначения родственников с приставкой "пра", есть приставка "great": Другие родственники: Родственники мужа или жены: Для обозначения родственников со стороны мужа или жены добавляется связка "-in-law" (в законе)...
1 год назад
2 подписчика
Я уже написал две статьи, посвященные разным видам существительных и особенностям их употребления. Посмотреть вы их можете - здесь и здесь. В этой статье я продолжу рассказывать вам про отдельные их разновидности. 9. Существительные, являющиеся частью имен собственных Такие существительные всегда пишутся с заглавной буквы. В этом грамматический смысл их выделения в отдельную категорию. Обратите внимание, что в русском переводе эти существительные, как правило, пишутся с маленькой буквы, а не с заглавной (исключения - они начинают имя собственное и еще в ряде случае)...
1 год назад
Добро пожаловать, дорогие искатели языковой истины! Продолжаем наши лингвистические расследования. После того, как мы отвлеклись на другие интересные темы, давайте вернёмся к рассмотрению английских и русских слов, обозначающих членов семьи...
3 года назад