Сегодня у нас вкусная тема «Сладости» 🍭 Само слово «сладости», как и в русском языке, однокоренное со словом «сладость». В английском такая пара выглядит следующим образом Sweets [swiːt] - Sweetness 🍬 (-ness один из суффиксов, образующих существительные) В американском английском более привычно слово CANDY [ˈkandi] для обозначения всех видов конфет и леденцов. Однако, это слово может также быть глаголом и иметь перевод «засахаривать, подслащать, делать приятным» 😊 А теперь подробнее о некоторых...
Однажды некий один гражданин РФ пытался сказать англичанину, что ему нравится Лондон. Он выдал такую фразу: "London likes me". Получилось так, что не ему нравится столица Великобритании, а наоборот. Дело в том, что в русском предложении "Мне нравится Лондон" подлежащим является именно столица Великобритании: · Лондон - что делает? - нравится. Кому? - мне. В английском же варианте "I lIKE London" субъектом действия (то есть подлежащим) является личное местоимение "я". · Я - что делаю? - испытываю симпатию к Британской столице...