1.«Нет никакого кунг-фу. Это название – лишь неправильный перевод с китайского. Есть только ушу, а оно выдумано в наши дни». Прижившийся на Западе термин «кунг-фу», действительно, неточен. Но это вовсе не означает, что все нынешние китайские боевые искусства – современный новодел. Многие из них – это сохранившиеся до наших дней древние традиционные школы. 2.«Кунг-фу в драке не поможет. Я им давно занимаюсь – целых три месяца, а пользы никакой. Все время повторяем одно и то же. Ничего такого, как в кино показывают, и близко нет»...
Среди занимающихся восточными единоборствами ведутся постоянные споры: как правильно писать и произносить этот термин: кунг-фу или гун-фу и чем они отличаются? Начнем с того, что в китайском языке нет звука "г" также, как и нет звука "к", поэтому по большому счету ни так, ни так не правильно, и в тоже время правильно оба варианта. В китайской транскрипции нужно произносить что-то среднее между "к" и "г", поэтому в китайской терминологии существует только 1 вариант этого слова - средний между "кун-фу" и "гун-фу"...