3 года назад
Немного о “комодах” в английском
В книге Лианы Мориарти “Apples Never Fall” меня нашло интересное малораспространенное слово — modicum: Означает оно «чуть-чуть, мизерное количество». Вот еще пример употребления: А дальше меня нашло открытие, которого я не просила :) Оказывается, слово modicum имеет общий корень со словом commode. Commode — это, понятное дело, комод. Он больше известен под названием chest of drawers, но изящные, сделанные «на французский манер» комоды называли именно commode. Еще commode — это шкафчик в ванной комнате, на котором стоит раковина, а в нижних дверках в прошлом прятали ночной горшок...
92 тыс читали · 5 лет назад
Как пишется: «риэлтор», «риэлтер» или «риелтор»? Только единицы знают ответ
На своём опыте могу сказать, что заимствования в русском языке вызывают колоссальные трудности при написании. Тут тебе и постоянно меняющиеся правила, и отсутствие словарной фиксации как таковой. В последний капкан угодило, например, популярное приложение WhatsApp. На русский его можно лишь транслитерировать по правилам транслитерации или транскрибировать. Поэтому проще в серьёзных документах писать по-английски WhatsApp. Слово, которое мы сегодня разберём, в словарях есть. Но всё равно оно так успело всех запутать, что на мой вопрос о его написании правильно ответили лишь единицы...