Колл-центр? Call-центр? Вовсе нет! Авторы картинки, вероятно, сами не знали, что подобная двусмысленная запись окажется верной. В орфографическом словаре зафиксировано именно такое написание – «кол-центр», с одной Л...
📝⭐️ Call-center —> кол-центр. Английская версия call-center, которую мы заимствовали, пишется с двумя «л». Но в русском языке при заимствовании удвоение в корне сохраняется довольно редко. Вспомним слова «офлайн» (англ. offline), «блогер» (англ. blogger), «шопинг» (англ. shopping) или «офис» (англ. office) — как видим, удвоение теряется. То же случилось с кол-центром. Возможно, со временем «колл-центр» вытеснит собрата из словарей. Но сейчас нормой считается лишь «кол-центр». Это закреплено в орфографическом словаре.