Ликбез: Как правильно писать русские имена латиницей
Этот навык вам очень пригодится, если вы заказали что-то с Aliexpress или Amazon и хотите, чтобы посылка дошла по адресу. Часто бывает так, что ваши имя и фамилия, написанные по-английски, воспринимаются...
Как переводить имена? Транслитерация по-простому.
Недавно на форуме переводчиков обсуждали интересный вопрос: «Существует ли правило, что при переводе имен и фамилий с английского языка на русский нужно опираться на звучание, а не написание?» Часто такие вопросы при изучении иностранного языка не затрагиваются вообще или затрагиваются настолько мимолетно, что материал остается неусвоенным. Но у нас в iTrex найдутся ответы на все вопросы. ;) Начнем с того, что такого правила нет. При переводе имен мы не можем опираться на их произношение. Точнее можем, но не в полной мере...
Новое написание латиницей в загранпаспортах. Был "Yury", теперь "Iurii"
Справляли намедни День Рождение племянницы Алисы, и на стене писали имена всех наших. По этому поводу вспомнили загадочные правила новой транслитерации. Транслитерация (лат. trans – ‘через’ + litera – ‘буква’) – точная передача букв письменности одного языка алфавитом другого языка. Правила применяются в загранпаспортах, паспортах, банковских картах, водительских удостоверениях и прочих. Речь, на торжествt коснулась замены старого паспорта на новый. Интересно, это международная инициатива или...
Почему моё имя на английском пишется через Ж🙈ПУ?
Даже если вы уже давно не подписываете латиницей свои контрольные по английскому, вам так или иначе приходится обозначать своё имя, используя латинский алфавит. Кто-то в преддверии распродаж заводит аккаунт на Али, кто-то покупает билеты и заполняет визовые документы, кто-то придумывает крутой ник для телеграма. Как же тогда написать наши русские имена на английском, если в в английском по-другому обозначается йотированность, звучание гласных кардинально меняется в зависимости от положения в...