И когда "беспокоить", а когда "мешать"? Друзья, ценность моих советов в том, что на каждый случай применения слова я даю множество примеров. Причем примеров надежных, проверенных мною лично в лучших англо-английских словарях. Вот вам примеры: 1) To disturb – мешать (работать, спать и т. п.) Don’t disturb me, I’m working. Her sleep was distubed by a loud knock on the door. 2) To interfere in/with – мешать, вмешиваться, совать нос I wouldn’t advise you to interfere in politics. She said I was interfering but I was only trying to help...
Вы чувствуете фоновую тревожность, печаль, и не знаете, с чем это связано? Вероятно, виной всему триггеры, которые вы не осознаете. Что может быть триггером? Триггерами могут служить действия, слова, люди и события, активирующие импульсивные реакции и заставляющие действовать вашего потерянного внутреннего ребенка. Выявление этих триггеров дает вам возможность соединиться со своими глубинными ранами. После определения возраста ранения выявление триггеров поможет в настоящем определять, когда в вашей взрослой жизни проявляется эмоциональное ранение...