Привет. В России меня звали Аней, официально - Анной. Это же имя стояло и в моем русском паспорте. Сейчас я называю себя Анне, на немецкий лад, или Анни - на французский. Одинаково приятно меня принимают везде. На ближайшие два месяца (ноябрь и декабрь 2018 года) мой домик расположен в городе Амстердаме, Голландия. Он невысокий, как и все тут, недалеко от Вонделпарка и рядом с ним постоянно паркуются дорогие автомобили. Мой сосед по имени Коерт (я думала, что так давно уже не называют, даже в Голландии) паркует свой Порше на месте, которое, по идее, могло бы принадлежать мне...
📚 Отвечая на вопрос "чей?" (whose?), в русском языке мы можем сказать, например, "Анины книги" или "книги Ани", поставив владельца либо впереди фразы, либо в конце. И оба варианта будут верными. Русский язык — довольно гибкая штука, со всеми своими падежами, суффиксами и окончаниями. В английском же языке порядки более строгие. Необходимо владельца ставить перед вещью, которая ему принадлежит, при этом добавив к имени владельца (Anna) или к существительному, его обозначающему (girl) апостроф и букву...