Как переводится I don`t know
Представьте себе, или what do you know: секреты употребления глагола know
Начнём сегодняшний выпуск с вопроса – What do you know? Вроде всё просто, да? Никакой хитрости, никаких скрытых смыслов: что тебе известно, что ты знаешь. Ан нет. Без сюрпризов не обошлось. WHAT DO YOU KNOW? В общем, что это такое. Это вопрос-удивление, который не требует ответа. Помните, как Карлсон катался на люстре, и искренне удивлялся, что она вдруг рухнула? Вот это и есть what do you know: It crashed, WHAT DO YOU KNOW, did you see it, it really did! – Она рухнула, ну надо же, ты видел, прямо-таки рухнула! Hey, WHAT DO YOU KNOW, he is home...
Indirect Questions. Непрямые вопросы в английском языке.
В статье речь пойдёт о вопросах, которые начинаются не с одного вопросительного слова или вспомогательного глагола, а с целой фразы (например: Could you tell me....?). Такие вопросы звучат вежливо и имеют особый порядок слов. Непрямые вопросы используются как в русском, так и в английском языках для более вежливого обращения к собеседнику. Сравните: Как видим из примеров, непрямой (indirect) вопрос звучит более вежливо. В отличии от русского, в английском языке в непрямом вопросе меняется порядок слов...