Wash-and-wear - фраза на английском
Do you like ironing? I hate it :) Кстати, для тех, кто знает слово «iron»-как «железо», это слово переводится ещё как «гладить» или «утюг». Так вот, гладить я не люблю. Считаю, что это нудное и скучное занятие. Но что ж поделать, делать это приходится периодически 🥴 Сегодня говорим про одежду, поэтому встречайте очень легкую и классную фразу «wash-and-wear» Догадались, что она означает? 🇷🇺 Ну что ж, разберём перевод по словам: «wash»-стирать, мыть, «wear»-носить». Получается «Стирай и носи»⁉️...
3 месяца назад
Как переводится на английский фраза "Это просто жесть!"
Это, пожалуй, самый прямой и часто используемый перевод. Он отлично передает ощущение чего-то сурового, неприятного, несправедливого или очень трудного. Пример: "They fired him without any warning. That's just harsh!" (Их уволили без предупреждения. Это просто жесть!) That's just brutal! - Этот вариант еще сильнее подчеркивает жестокость, беспощадность или крайнюю неприятность ситуации. Пример: "Having to work 16 hours a day for a week straight? That's just brutal!" (Работать по 16 часов в день...