7121 читали · 3 года назад
«Тогда смиряется души моей тревога...» Две песни, которые я с лёгким сердцем советую послушать этим вечером
Добрый вечер! В прошлый раз мы смотрели два фильма, теперь послушаем (и посмотрим) две песни. Первая – вроде бы ничего особенного, – но!.. если не знать, что эта песня победила на конкурсе "Евровиденье". Правда, в 1964 году. Слушайте, что за жизнь была? Что за жизнь была тогда, если такие песни на евровиденьях побеждали? Расскажите, кто помнит... Я не знаю, моя мама тогда ещё в школе доучивалась. Кстати, вот как переводится эта песня: Я ещё маленькая, я ещё маленькая, чтобы любить тебя. Я ещё маленькая, чтобы гулять с тобой наедине...
2124 читали · 3 года назад
Как переводится саундтрек из "Теории Большого Взрыва"
Ты далеко пойдешь, если сумеешь понять хотя бы половину из того, о чем поется в этой песне. Если ты вдруг не знаешь, чем занимаются персонажи сериала «Теория большого взрыва» – то не надейся, что мы сможем рассказать об этом в двух словах. Придется просто поверить нам, что это как «Друзья», только гораздо-гораздо смешнее. И умнее – что объясняется специфическим составом тамошних пар: экспериментальный физик + официантка, инженер-астронавт + еще одна официантка и девушка-нейробиолог + Шелдон Купер (про него в двух словах точно не получится)...