1,8K прочтений · 5 лет назад
В чем разница между please и you are welcome?
Слово «пожалуйста» мы используем по-разному. Это может быть как ответ благодарности, так вежливая просьба. В английском языке есть выражения please и you are welcome, которые мы переводим как «пожалуйста». Как их правильно использовать? Читайте в статье. Please Произношение и перевод: Please [pliːz] / [плииз] – пожалуйста Значение слова: Выражает вежливое обращение Употребление: Мы используем слово please, чтобы сделать наше обращение к кому-то или просьбу о чем-то более вежливой. Например: Могли бы вы принести мне чашку кофе, пожалуйста...
4,6K прочтений · 2 года назад
Это вам не «you’re welcome»: вся правда об английском «пожалуйста»
В прошлой статье (ссылка) мы учились благодарить. И раз уж сказали «спасибо», скажем и «пожалуйста». От одного до другого всего-то один шаг. Во-первых, давайте проясним все спорные моменты с YOU’RE WELCOME. Притом, что это самое обычное английское «пожалуйста», последние годы наблюдается тенденция к отказу от него в пользу других, более легковесных аналогов. А всё почему? Потому что you’re welcome считается фразой для серьёзных случаев, когда действительно есть за что говорить «спасибо». То есть если вы придержали дверь, передали соль, это всё не то...