Продолжим тему слов-обманщиков. В этой статье я расскажу о ещё 5 словах, которые могут запутать при переводе, а также приведу варианты их правильных переводов. 1. Character [ˈkærɪktə] - хотя это слово можно перевести как "характер", оно также означает "герой, персонаж". 2. Grief [griːf] - горе/скорбь. НЕ гриф (гитарный) (fingerboard [ˈfɪŋgəbɔːd]) 3. Specific [spɪˈsɪfɪk] - "определённый, конкретный". Редко используется в значении "спецефический/спецефичный", больше подойдёт слово peculiar [pɪˈkjuːlɪər] 4...
Начнем с того, что сделать это можно по-разному. 1) Самый простой способ это "электронно-дословный". Тут вообще все просто. Например: 12:14 - Twelve fourteen. Т.е. двенадцать четырнадцать. или... 07:45 - Seven forty-five. Т.е. семь сорок пять. 2) Традиционный. С половинами, четвертями, без...и т.д. Например: Те же 12:15 по русски мы скажем "15 минут первого", а по-английски это будет Fifteen (minutes) PAST twelve. (т.е. 15 минут после 12) А 07:45 уже будет - Fifteen (minutes) to eight (без...