💡Weird vs Strange: В чём разница? Эти два слова часто переводятся на русский как «странный», но между ними есть нюансы, которые помогают лучше передать оттенок значения. 📌 Strange — это что-то необычное, неординарное, но не обязательно пугающее. Это может быть просто то, что выбивается из привычного, что-то новое и неизвестное. It was strange to see the city so empty. Было необычно видеть город таким пустым. 📌 Weird — это уже не просто странность, а что-то необъяснимое, возможно, даже слегка пугающее или сверхъестественное. «Weird» часто вызывает ощущение дискомфорта. That noise in the attic is really weird. Этот шум на чердаке действительно жуткий.
Населяют планету народы с разными религиозными убеждениями, традициями, культурой, понятиями морали и красоты. Но всё-таки можно найти точки пересечения, например, в кухне🍴. Хорошо нам знакомые и любимые пельмени - как раз и есть та самая точка пересечения. Это блюдо в том или ином виде готовят хозяйки в разных странах мира. Отличаются пельмени друг от друга от своих иностранных братьев формой, способом приготовления, а иногда и начинкой. 1. Пельмени Кажется, что это должно быть точно русское слово🧐...