60 прочтений · 2 года назад
Многотысячелетний путь слова «вариант»: от седых веков до времен увлечения францусизмами
Сегодня молодежь ласкательно называет полюбившуюся людям лексему «варик». То и дело можно услышать «Есть какие-нибудь варики?». Наше поколение чаще говорит «вариант». Мои прапрапрапрадеды могли произносить это слово на языке оригинала – французском. Именно в их эпоху оно и попало в Российскую империю – через интеллигентную прослойку знати. Мало того, кто-то использовал его в допетровскую эпоху, запомнив еще от «фрязей» (любого романоязычного населения в устах русского человека)… Отсюда и старинная идиома мира музыки – «вариация»...
1,6K прочтений · 1 год назад
Велесовы чтения. Нелепости перевода
Приветствую вас на наших Велесовых чтениях. Сегодня я хочу поговорить о подробностях перевода Велесовой книги. И сразу же приступим, чего тянуть-то? Как я уже говорил ранее, оригиналов текста, если он существовал на самом деле, не видел никто кроме Миролюбова и Изенбека. Собственно, сам текст, по утверждениям очевидцев, выглядел вот так: Этот алфавит назвали "влесовица". Им, судя по утверждениям первооткрывателя, и написана вся Велесова книга. Понятное дело, что прочесть вот это сходу не получится...