Признавайтесь, кто из вас любит летний shower? Я очень люблю. Он же такой тёплый, освежающий и после него часто бывает радуга. А вы догадались, что это за слово такое shower и почему мы его используем, когда говорим о погоде? Да-да, именно о погоде. Сейчас не о том приспособлении, из которого мы поливаем себя сверху в ванной. Хотя что-то общее тут явно есть. В сегодняшней статье рассмотрим, в чём разница между словами shower и rain, когда речь идёт об осадках. RAIN Произношение и перевод: [reɪn]...
На дворе март. Зима пока не хочет сдавать позиции, но уже совсем скоро наступит не только календарная, но и настоящая весна. Чтобы приблизить потепление и создать весеннее настроение, делимся с вами английскими идиомами, отражающими самое романтичное время года. Spring to mind Как известно, идиомы и фразеологизмы не стоит воспринимать буквально. Например, выражение spring to mind не следует переводить как «весна ко мнению». В данном случае устойчивое выражение трактуется как «приходить на ум». Кстати, наш переводчик PROMT Online подскажет примеры употребления этой интересной идиомы...