Приветствую всех, кто интересуется английским! Встречались ли вам предложения со словом "ship" ("судно", "корабль" в переводе с английского) и заменой его местоимением "she"? Если да, то вы не были удивлены? Ведь это неодушевленное существительное и должно заменяться "it". Например, в книге "Практическая грамматика английского языка" за 1999 год так и написано: Точный ответ о том, почему так повелось, найти сейчас сложно. Версии разные: и о том, что у кораблей раньше были преимущественно женские...
Вы, вероятно, не раз слышали, как термины Ship и Boat используются взаимозаменяемо, но насколько это правильно? Нет ли в этом ошибки? Что ж, правда заключается в том, что терминологические определения для двух этих слов - различны. И хотя большинство людей, не задумываясь, используют их для обозначения одного и того же, если вы действительно хотите говорить по-английски грамотно, есть смысл получше узнать о каждом из них. В чем разница между Ship и Boat? Когда дело доходит до точных определений,...