Впереди меня по улице шла девочка. Обычная девочка, но что-то зацепило мой взгляд. Присмотревшись, я поняла, что у ребёнка сзади пушистый рыжий хвост. Я улыбнулась. Подумала, что в детской моде новый виток ношения хвостов, а когда догнала девочку, заметила на её голове такие же рыжие уши. Выглядело это мило, и только потом я узнала, что встретила в нашем маленьком городке настоящего квадробера. О них все говорят, но немногие могут похвастать тем, что видели их занятия. Если кратко, квадроберы — это...
По многочисленным просьбам :) Сложность в различии этих слов заключается в том, что они употребляются довольно часто, и в разном контексте могут иметь различный перевод на русский. Например, все знают, что say переводится как сказать. А теперь, переведите на английский вопрос "не могли бы вы сказать мне, как добраться до банка"? Could you say me how to get to the bank? А вот и нет. Правильным вариантом будет "could you tell me how to get to the bank". Почему? - спросите вы. Ведь tell переводится...