Сегодня разберём с вами три слова, которые в жизни мы можем встретить в разных контекстах. Picture может переводиться как “картина”, которую написал живописец; shot - выстрел охотника из ружья. Но и picture, и shot, а также ещё photo все могут обозначать одно - фотографию...
Никогда в английском языке не бывает всё очень просто – благодаря конверсии. Хватит употреблять up только в выражении stand up. Это слово может быть и глаголом. Например, he’s been upping the stakes – он постоянно повышал ставки. Ещё up активно работает как приставка – вспомните update и upgrade, слова, которые зачастую произносят на русский манер без перевода. А вот и другой пример: he hadn’t upheld the arrangement – он не поддержал такую организацию процесса. Поэтому up (и down, кстати, тоже) активно используется в самых разных комбинациях. Посмотрите, например, на такое существительное: get muscled aside by the higher-ups (да, отсутствует подлежащее!)...