Друзья, приветствую на моем канале Englishprism - сквозь призму английского. С вами вновь на связи рубрика «vocabulary», где я рассказываю о разных словосочетаниях и выражениях и о том, как их правильно использовать в предложении. Сегодня разберем такую фразу как «take part» и правила его использования. Поехали! Итак, для начала давайте разберем части этого словосочетания. Слово «take» переводится как «брать». Слово «part» переводится как «часть». Дословно получается «брать часть», что на нормальном русском языке означает «принимать участие»...
Мы продолжаем нашу новую рубрику, начатую в прошлом выпуске, и говорим о мемах. Но не столько о них, сколько об английском, на котором они написаны. Вот, допустим, такой пример: Что здесь главное? Here’s to. Это разговорное клише, без которого не обходится ни один тост. Фактически то же самое, что и «за [вставить за что: например, за здоровье всех присутствующих]!». Here’s to always staying young and beautiful. – Ну, за то, чтобы мы оставались вечно молодыми и красивыми! Here’s to our wonderful hosts!...