47,7 тыс читали · 8 месяцев назад
Почему «голубцы» так странно называются и как переводится слово «чебурек»?
Ответ на поверхности, но догадаются не все! И если «перевод» «чебурека» кажется логичным, то с «голубцами» явно нестыковочка. До написания этой статьи я вообще не задумывалась, почему фарш с капустными листьями назвали «голубцом». Расскажу вам об истории названий любимых блюд, какие-то будут заимствованными, другие — пришедшими из глубины веков. Если вдруг вам захочется возмутиться, почему мы в очередной раз используем иностранное слово, когда есть давно живущее в языке, вспомните о «бульоне»....
41,9 тыс читали · 1 год назад
Как на русский язык переводится слово «винегрет»? Вряд ли догадаетесь, хотя ответ на поверхности
Продолжаем вкусную экскурсию в прошлое известных слов. Обязательно пишите в комментариях, о каких названиях рассказать в следующий раз, чтобы я знала, на что ориентироваться. А сегодня углубимся в историю «еды», «пряника», «сосиски», «лапши», «фрикаделек» и «винегрета». Заимствованные слова из этого списка давно стали русскими, но их буквальное значение может вас удивить. «Яд» — это «еда», «еда» — это «яд» В прошлый раз меня спросили, почему слова «еда» и «яд» похожи, они не родственники? Как в...