Многие из нас привыкли воспринимать роман "Путешествие Гулливера", только через его первую часть "Гулливер в стране лилипутов". Но на самом деле эта книга наделала много шума в 18 веке, была запрещена в Англии как острый сатирический памфлет, а в наши дни она остается актуальной благодаря идеям "защиты животных", "равенства мужчин и женщин", "справедливости при управлении государством". Но обо всем по порядку. Итак, Джонатан Свифт. Преподаватель, публицист, философ и священник, ирландец по происхождению...
Книги о Гарри Поттере переведены почти на 80 языков, включая древнегреческий и латынь. И поскольку Джоан Роулинг уделила большое внимание игре слов в именах героев, переводчикам пришлось потрудиться, чтобы передать эти нюансы в своих языках. Некоторым переводчикам передать игру слов не удалось, и родились самые разные перлы. Альбус Дамблдор Имя директора школы волшебства как только не переделывали, даже в русском переводе от Марии Спивак он превратился в Думбльдура. В Нидерландах директора назвали...