Как бы вы сказали: «Я люблю свежие фрукты»?
“I love/like fresh fruits”? Попались! Дело в том, что слово fruit в английском может быть как исчисляемым, так и неисчислимым существительным. Как же понять, когда какое слово использовать? Когда мы имеем в виду фрукты как общую группу, нужно использовать fruit без окончания S, как и слово «фрукт»: You should eat five servings of fruit and vegetables every day - Нужно есть 5 порций фруктов и овощей каждый день
Fruit is good for your health - Фрукты полезны...
Любопытно получается, слово "фрукт" - очевидно заимствованное (англ. "fruit", ит. "frutto" и т.д.), а "овощ" - вроде как наше, славянское (потому что у них всякие "vegetables"). Чего это, у нас фруктов не было? Будем разбираться. Слово "фрукт" пришло в Европу из латыни, где "frūctus" имел значения: 🥑плод 🥑урожай 🥑прирост, доход 🥑результат, польза В латыни, как видите, основным моментом было то, что нечто росло, выросло и теперь принесло пользу, будь то яблоко, свекла, доходы с имения или результат действия...