168 читали · 2 года назад
До сих пор не знаешь как переводится "I feel for you"? Тогда обязательно запомни эти фразы.
Привет! Сегодня ты узнаешь про одну фразу на английском, которую америкосы часто используют в разговорной речи. Фраза эта звучит так: "я сочувствую тебе". Согласись, что эту фразу мы часто используем даже на своем родном языке. Ну а сегодня, ты воплотишься в саму "дипломатичность", ибо теперь будешь знать, что нужно сказать носителям английского языка на случай, когда они захотят поплакаться тебе в жилетку. Итак, поехали! Уважаемые подписчики! Напоминаю, что в дзене есть полезные вкладки "сохранить" и "поставить лайк"...
3647 читали · 1 день назад
Хммм, а старшая сестра пикпикающей младшей сестры что-то резко стала положительной
Занимаемся мы с ней притяжательным падежом. Нет, сначала так. Сначала повторяем все местоимения, во всех видах и падежах. Отвечает, причем отлично. И устно, и письменно. А дальше у них идет описание внешности и притяжательный падеж существительных, который ей частично уже объяснила Ведьма Анафемовна. Я решила сначала проверить, что там по лексике с внешностью. Ну, спрашиваю, как то, как это. Ничего не помнит. Но эдак деловито мне говорит: – Видите ли, дело в том, что у нас в школе в начальных классах толком не было английского, потому что учительница...