«Быстрый» — это не всегда fast: 6 слов, которые выдают иностранца с головой
Выучили fast и успокоились? Зря. В английском языке скорость — штука хитрая. То, что для вас «быстро», для носителя может прозвучать как «грубо» или даже «необдуманно». И все потому, что у каждого слова свой характер, своя тень. Скажете hasty вместо quick — и вас поймут буквально, но не так, как вы хотели. Разберем шесть вариантов. Без скучной теории, только живые примеры и транскрипция, чтобы вы не спотыкались. Поехали 🏃‍♂️ Поддержать наш канал вы можете по ссылке. Подписывайтесь на нас в телеграм! Самое простое и частое...
Quick, Quickly, Fast: почему скорость по-английски — это минное поле
Вы говорите “I run quick” — и вас поправляют? А “drive fast” — вроде нормально, а “drive quickly” — тоже? Голова идёт кругом. Поддержать наш канал вы можете по ссылке. Подписывайтесь на нас в телеграм! Признайтесь: Вы не раз задумывались, что выбрать — quick, quickly или fast. И вроде все три про скорость, но носители почему-то морщатся, когда слышат не то слово. Дело не в грамматике как таковой, а в угле зрения. Одно из этих слов — прилагательное, другое — наречие, а третье — и то, и другое. Но это только верхушка айсберга...