518 читали · 1 год назад
В чём разница между drink, sip и chug
Как же “пить” по-английски? Способов существует много. Можно drink (ну это самое банальное), можно sip, а ещё chug. Вот с этими словами сегодня и будем разбираться. Let’s go! DRINK Произношение и перевод: [drɪŋk] - [дринк] - пить Значение слова: поместить жидкость в рот и проглотить её Употребление слова: очень общее слово, не передающее то, как происходит действие. Просто говорит о том, что кто-то пьёт. Drink - неправильный глагол: drink - drank - drunk Примеры: Can I have something to drink, please? - Можно мне что-нибудь попить, пожалуйста? She drinks 2 cups of coffee every day...
3 года назад
Оттенки значения фразы «Хочешь выпить?» в русском и английском языках
В каком-то фильме, переводном с английского американского, прозвучал такой диалог: – Хочешь выпить? – Джину, если можно. – Джину нет. Только чай. Вас тут ничего не смущает? Вы представляете, что по-русски человека спросили: «Хочешь выпить?», а когда он согласился, предложили чай? Выпить, конечно, можно и воду, и чай, но в сочетании со словом хочешь слово выпить подразумевает только напитки покрепче. Вам так не кажется? А вот английское want to drink годится в любом смысле. Это to drink переводится еще и пить...