204 читали · 3 года назад
Different from or different to?
В английском языке, как и в русском, есть фиксированные сочетания прилагательных и следующих за ними предлогов. Например, happy about, afraid of… Одно из популярных сочетаний — different from. To be different from переводится как «быть отличным от» чего бы то ни было. Употребляется как в простых предложениях, так и в сложных. My doll is different from yours. This is different from what I expected. Не так давно в одном видео о погоде услышала альтернативный вариант: That sounds different to summer in the UK. Заметили? Different to. Звучит немного непривычно, но слух не коробит. Значит, не ошибка? Пришлось гуглить...
28,9 тыс читали · 1 неделю назад
Почему «голубцы» так странно называются и как переводится слово «чебурек»?
Ответ на поверхности, но догадаются не все! И если «перевод» «чебурека» кажется логичным, то с «голубцами» явно нестыковочка. До написания этой статьи я вообще не задумывалась, почему фарш с капустными листьями назвали «голубцом». Расскажу вам об истории названий любимых блюд, какие-то будут заимствованными, другие — пришедшими из глубины веков. Если вдруг вам захочется возмутиться, почему мы в очередной раз используем иностранное слово, когда есть давно живущее в языке, вспомните о «бульоне»....