Знаете ли вы, что английское 'cow' обозначают не только корову? А фразу 'have a cow' не всегда стоит трактовать буквально? Рассказываю, кто и что скрывается за названием этого всеми любимого рогатого животного. Вы несказанно удивитесь, узнав, что коровой в английском называют не только🐄, но и самок некоторых других особей👀. Причем не только рогато-копытных. Так, коровой (cow) именуют самок аллигатора, верблюда, дельфина, слона, бегемота, носорога, лося, оленя, тюленя, моржа, морского льва и еще много кого...
Помните фразу «Святая корова!», которая часто встречается в сериале «Теория большого взрыва» в переводе Кураж-Бамбей? Это вовсе не творчество российских переводчиков, а просто дословный перевод английского устойчивого выражения. Сегодня поговорим об этом и других английских выражения, с помощью которых можно выразить крайнюю степень удивления и шока. What…! После what обычно идёт существительное или сочетание прилагательного с существительным. В русском языке есть похожая конструкция, но с вопросительным словом «какой»: «Какой сюрприз!», «Какая встреча!» и т...