657 читали · 5 лет назад
"Странные" слова на английском, о происхождении которых вы не задумывались. Часть 2
1. Eggplant - баклажан "Egg" - яйцо, "plant" - растение. Яичное растение? Нет, всего лишь баклажан. Обычное название - "aubergine". Однако, можно говорить и "eggplant" (устаревшее название). Но при чем тут яйца?! Первые сорты баклажанов были белого или желтоватого цвета, а по форме напоминали гусиное яйцо (см. фото). Поэтому над названием этого овоща не стали долго раздумывать и назвали так, как он выглядел. Также, возможно, вы слышали "guinea squash" - гвинейская тыква/кабачок. И если про кабачок все понятно, то при чём здесь Гвинея не очень...
Идиомы(#14): “table”, “bed”, “armchair”
Greetings, fellow learners! Пришло время новой серии статей об идиомах, а если точнее, то "хозяйственных"идиомах. В нее войдут выражения, где так или иначе фигурируют предметы мебели, приспособления, инструменты, элементы декора и прочее, связанное с домом и домашним хозяйством (то, что по-английски называют “household”). Представляю первую пятерку: 1) Turn the tables ( on somebody) "Повернуть столы" — так можно буквально перевести данное выражение. Разумеется, речь не про перестановку мебели по фен-шую, а про смену ролей и положения, в котором находились вы и ваш оппонент...