КАК ПЕРЕВОДИТСЯ?
Как переводится на английский фраза "Это просто жесть!"
Это, пожалуй, самый прямой и часто используемый перевод. Он отлично передает ощущение чего-то сурового, неприятного, несправедливого или очень трудного. Пример: "They fired him without any warning. That's just harsh!" (Их уволили без предупреждения. Это просто жесть!) That's just brutal! - Этот вариант еще сильнее подчеркивает жестокость, беспощадность или крайнюю неприятность ситуации. Пример: "Having to work 16 hours a day for a week straight? That's just brutal!" (Работать по 16 часов в день...
Какие русские слова ни в коем случае нельзя говорить в других странах
"Позор, позор!" - кричат селяне, аплодируя артистам бродячего цирка. Они не собираются забрасывать циркачей тухлыми яйцами и гнилыми помидорами, ведь слово "позор" в чешском языке обозначает "представление", "зрелище". Точно так же прекрасная полька не обидится, если при обсуждении ее внешности употребят слово "урода", ведь "урода" по-польски означает "красота". Интересно, есть ли в нашем родном русском языке слова, которые воспринимаются жителями других стран как насмешка или отборная брань? "Такие слова есть", - отвечают филологи, изучившие этот вопрос "от" и "до"...