190 читали · 6 месяцев назад
Как правильно: "at sea" или "in the sea"?
На самом деле, оба варианта правильные, но есть разница в употреблении. Жизнь ужасно переменчива. Вот человек плывёт на роскошном лайнере, и он "at sea" – в море, но не внутри него. Здесь "at" переводится "рядом", "около". А потом налетает лёгкий ветерок, или судно сталкивается с айсбергом, и человек оказывается "in the sea", то есть теперь уже точно – "внутри моря" (в воде)...
Lost at sea - фраза на английском
Когда я увидела вот это фото в интернете☝️, то сразу подумала: «Вот она моя ласточка! Летящая на волнах!😂 Как раз подходит для нашей сегодняшней фразы!»😆 P.S. Правда, на фото, у «ласточки» усы и волосатая грудь, ну да ладно, ласточка что в русском, что в английском рода не имеет! Swallow и есть Swallow🐦 А сейчас встречайте новую идиому «Lost at sea»🇬🇧 🌊 🇷🇺 Давайте разберём ее дословно по традиции. «Lost»-потерянный (помните сериал «Остаться в живых»?, его оригинальное название, кстати, 💁‍♀️ «Lost»...