На земле существует огромное количество самых разнообразных языков. И в каждом есть слова, которые невозможно перевести на другой язык точь-в-точь. Для таких слов, которые не переводятся одним словом, существует специальный термин - безэквивалентной лексика. Имеется ввиду тот язык, на который нужно перевести. Есть такое всем, думаю, известное японское слово «самурай». Это пример безэквивалентной лексики для любого языка. В результате, его просто не переводят, а так и говорят — самурай. Другой пример уже ближе к нам — это чудесное и многозначное слово «спутник»...
Россияне удивляются: почему я то и дело вставляю в свою речь украинские слова? Мне и самому удивительно, ведь украинского я не знаю. Оказалось, за украинские слова принимают белорусские.