Русский и английский — два разных мира, не только языковых, но и культурных. Некоторые слова из русского языка просто невозможно перевести на английский без потери их уникального смысла. Попробуем разобраться, почему так происходит и какие слова делают русский язык особенным. Это не просто грусть или меланхолия. Тоска выражает состояние глубокой душевной пустоты и тоски по чему-то неопределённому. В английском можно использовать yearning, longing, но эти слова не передают всей глубины. Это не просто binge drinking...
Лучше способа пополнить словарный запас не придумать. Вы уже слышали эти слова сотни раз, а теперь узнаете их перевод и сможете использовать в речи. У меня как-то давно уже была похожая статья, советую прочитать, если тема интересна! Для максимальной пользы под переводом бренда указаны полезные выражения с этим словом. Nuts - орехи Old spice - старый морской волк (моряк) Fairy - фея Head and shoulders - голова и плечи На самом деле название бренда — отличная игра слов для носителей английского. Есть очень хорошее выражение: head and shoulders above the rest - вне конкуренции...