4 дня назад
ШКОЛЬНЫЙ КУРС ГРАММАТИКИ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА. ЧАСТЬ IV
СОДЕРЖАНИЕ ГЛАГОЛ — PASSIVE VOICE — страдательный залог — модальные глаголы CAN/MAY/MUST и их заменители — модальные обороты — другие модальные глаголы и обороты ГЕРУНДИЙ ИНФИНИТИВ — употребление инфинитива с to и без to — инфинитивный оборот For-to-Infinitive Construction — выбор инфинитива, герундия и причастия Participle I СЛОЖНОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ — согласование в сложном предложении — косвенная речь СОСЛАГАТЕЛЬНОЕ НАКЛОНЕНИЕ — условные предложения CONDITIONALS — сослагательное...
355 читали · 2 года назад
Как переводится английская идиома "go for a song" и причем здесь "песня"?
Идиома GO FOR A SONG переводится «продаваться за бесценок/по неприлично низкой цене». Вместо фразы с глаголом GO вам может встретиться один из следующих вариантов (и не только): He bought the house FOR A SONG five years ago. - Он купил этот дом за бесценок пять лет назад. I can't believe they let so many things GO FOR A SONG. - Я не могу поверить, что они позволили стольким вещам уйти за бесценок. По одной из версий, происхождение этой идиомы связано с поэмой "Королева духов", которая была подарена...