2382 читали · 2 года назад
Про переводы и переводчиков А вы знали, что кличку Джеймса Поттера (Prongs - Сохатый) перевели не совсем корректно? Дело в том, что сохатыми обычно у нас называют лосей, в то время как Джеймс превращался в оленя. С другой стороны, я как-то встречала такой вариант перевода клички, как Рогалис. Скажу вам так: как по мне, лучше уж быть Сохатым, чем Рогалисом. А как вы думаете, как было бы лучше перевести кличку Джеймса?
06:44
1,0×
00:00/06:44
38,6 тыс смотрели · 3 года назад
2 года назад
❓КАК ПЕРЕВОДИТСЯ ФРАЗА "TONE-DEAF" TONE-DEAF - təʊn-def - не иметь слуха, медведь на ухо наступил ▪️  My wife tells me I'm tone deaf. Моя жена говорит, что мне медведь на ухо наступил. ▪️  Because I'm hopelessly tone deaf. Потому что у меня абсолютно нет слуха. ▪️  What about all the shows... Tone deaf singers and puppet shows. А как же все шоу... Певцы без слуха и кукольные шоу. Вы можете записаться на пробный урок! Подпишитесь и начните изучать английский язык! #english_academy_nazarmethod#иелтс #иелтсподготовка #ielts #ieltsподготовка #ieltsпомощь #ieltsспб #toefl #toeflподготовка #toeflонлайн #английскийдлявзрослых