Если со школьной скамьи вы привыкли считать, что любая каша по-английски - непременно porridge, вас ждёт сюрприз. В английском тоже есть слово kasha. Правда используется оно по отношению к определенному виду каши. Какому? Сейчас расскажу. Англичанам сложно понять наше увлечение кашами. Каша для нас - часть культуры. Не зря же в русском языке есть поговорка "Щи да каша - пища наша". Англичане едят каши, но застать их за поеданием гречки с молоком или манки с клубничным вареньем - дикость. Скорее всего, это будут обращённые в нашу "веру" мужья, жёны и дети русских эмигрантов...
Мы привыкли, что в русском языке очень много заимствованных слов. Со времен Петра I в России была мода на немецкий язык, называли всё на манер германцев, взять хотя бы Санкт-Петербург. В конце XVIII века в Российской империи становится модным французский язык (и вообще всё французское), в русский язык приходит много слов из французского. Сегодня в моде английский. Русский язык буквально погряз в англоязычных словах, особенно если взять офисный язык или какую-то узкую сферу деятельности. Но и из русского языка иностранцы тоже заимствовали слова...