7 лет назад
Английский: Разница между существительными pain и ache
Слова pain /peɪn/ и ache /eɪk/ переводятся как боль, однако, существует разница между нами. Боль, возникающая сама по себе, которая бывает продолжительной, но терпимой, обозначается словом «pain». She has been experiencing that pain for two days already. — Она испытывает боль уже два дня. Боль, сосредоточенная в определенной части тела - «ache»...
240 читали · 6 лет назад
Pain, hurt, sore или ache? Как не ошибиться?
Привет! Сегодня обсудим с тобой правильное употребление таких слов, как pain, hurt, sore и hurt. Эти слова могут быть как глаголами, так и существительным. Так в чем же разница в их употреблении? Давай выясним! Pain Слово pain можно перевести как боль, или же болеть. Мы употребляем pain, когда говорим о сильной, острой боли. Эта боль может быть как и физической, так и психологической. The pain made him cry aloud Боль заставила его громко плакать It pains me to have to say it Мне больно это тебе говорить От pain образуется прилагательное painful - болезненный...