Идиомы "Look like something the cat dragged in"/"vertically challenged"/ "in two minds"
Идиома «look like something the cat dragged in» дословно переводится «выглядеть как что-то, что кошка притащила». Переводится как "выглядеть грязно или неопрятно", выглядеть измученным. Речь идёт о сильно поношенной, потёртой вещи или измученном человеке.  Пример употребления: «You looked like something the cat dragged in after the flight» — «Он выглядел очень измученным после перелёта». Происхождение идиомы «look like something the cat dragged in» связано с привычкой кошек приносить хозяевам пойманную добычу — мышей...
1756 читали · 4 года назад
Похоже, все не так просто. Look like и seem like, в чем различие
Иногда при общении на иностранном языке у вас могут возникнуть трудности с подбором конкретного слова или словосочетания из-за того, что есть несколько похожих по смыслу выражения, но которые все же, обозначают разные вещи. Такие сложности, в частности, вызывают выражения looks like и seem like. Их можно достаточно легко спутать, так как на русский язык и то, и другое часто переводятся одинаково - "кажется", "похоже". Однако, если вы говорите на английском, выбор будет зависеть от того, какой конкретно смысл вы хотите вложить в сказанное...