2 года назад
Когда будет рассказ о том почему IronProgrammer ?) Давайте начнем с того как переводится. Iron - железный, сильный Programmer - программист Получается прямой перевод "Железный программист". Имеется в виду программист, с железными знаниями. Идея в том, чтобы готовить и выпускать качественных младших программистов с железными знаниями. Но в названии есть еще скрытый смысл. Iron (Ирон) с осетинского языка переводится как Осетин. А я, если вы не знали, по нации Осетин. У меня со школы во всех соц сетях был ник "Ирон". Всегда и везде. Да и вообще, в Осетии слово Ирон произносится очень и очень часто. Это как некий комплимент. Часто вместо имени называют друг друга мужчины. Так и родилось и закрепилось за мной данное прозвище. Какие были ваши первые мысли при виде данного никнейма? С чем ассоциируется? #личное
Wash-and-wear - фраза на английском
Do you like ironing? I hate it :) Кстати, для тех, кто знает слово «iron»-как «железо», это слово переводится ещё как «гладить» или «утюг». Так вот, гладить я не люблю. Считаю, что это нудное и скучное занятие. Но что ж поделать, делать это приходится периодически 🥴 Сегодня говорим про одежду, поэтому встречайте очень легкую и классную фразу «wash-and-wear» Догадались, что она означает? 🇷🇺 Ну что ж, разберём перевод по словам: «wash»-стирать, мыть, «wear»-носить». Получается «Стирай и носи»⁉️...